Pelecanus

Logo Pelecanus

Combien de Langues sont Parlées en Colombie ? Un Guide Complet des Langues

Men talking in the central park of Jardín Antioquia

Mis à jour le 22/03/2024

Chers lecteurs,
J’aimerais également vous recommander notre guide de voyage en Colombie, qui offre une excellente vue d’ensemble des attractions touristiques du pays. Bonne lecture.

La Colombie est un magnifique pays avec une culture riche et diversifiée. Mais saviez-vous qu’il existe également une variété de langues parlées par son peuple ? Alors que l’espagnol est la langue officielle de la Colombie, ce n’est pas la seule. Il existe également de nombreuses langues autochtones, créoles et étrangères parlées dans différentes régions du pays. Dans ce blog, nous explorerons la diversité linguistique en Colombie et vous donnerons quelques conseils sur la communication avec les habitants.

Comment la Colombie est devenue un Pays Hispanophone

La Colombie compte plus de 50 millions de personnes, principalement d’ascendance européenne et autochtone mixte, ou blanche. Il y a aussi des Afro-Colombiens et des Amérindiens, qui représentent environ 11 % de la population.

Mais quelle langue parlent-ils en Colombie ? La langue officielle est l’espagnol, apporté par les colons espagnols qui ont conquis la terre et ses habitants autochtones. Cependant, il existe également de nombreuses langues autochtones qui font partie du patrimoine culturel riche de la Colombie.

Avant l’arrivée des Espagnols : Les Cultures et Langues Autochtones

La Colombie était le foyer de nombreuses cultures autochtones différentes depuis des milliers d’années avant l’arrivée des Espagnols. Certaines des plus anciennes civilisations remontent à 1500 av. J.-C., comme San Agustin et Tierradentro. Au fil du temps, de nombreux groupes sont apparus, ont migré et se sont installés dans différentes régions de la Colombie.

Au XVIe siècle, les cultures les plus puissantes et influentes étaient les Taironas et les Muiscas, qui appartenaient à la famille de langues chibcha. Mais il y en avait beaucoup d’autres qui ont également contribué à la diversité et à la richesse de la culture et de la langue de la Colombie.

La Conquête Espagnole : Comment l’espagnol est devenu la Langue Dominante

Les premiers explorateurs espagnols ont débarqué sur la côte colombienne en 1500, puis ont rapidement commencé à s’aventurer à l’intérieur des terres à la recherche d’or et d’autres richesses. Ils ont fondé la première ville en 1525 et ont commencé à établir leurs colonies et leurs établissements.

La conquête espagnole a été un processus violent et brutal qui a opprimé et déplacé les peuples autochtones. Leurs villages ont été détruits, et leurs traditions méprisées. De nombreuses populations autochtones sont mortes de maladies apportées par les Européens, de l’esclavage et de la guerre. Leur langue et leur culture ont été progressivement effacées par la domination espagnole.

Comment les Espagnols communiquaient-ils avec les peuples autochtones ? Au début, ils utilisaient des signes et des gestes, mais cela ne suffisait pas. L’empire espagnol voulait imposer sa langue et sa religion comme des symboles de son pouvoir et de son prestige. Ils ont donc utilisé différentes stratégies pour apprendre l’espagnol aux autochtones et leur faire oublier leurs propres langues.

Une stratégie était d’utiliser des interprètes, des prêtres et des missionnaires qui apprenaient certaines des principales langues autochtones, telles que le muisca, le saliba et le siona. Ils traduisaient les enseignements catholiques dans ces langues et essayaient de convertir les autochtones au christianisme. Ils introduisaient également de nouveaux mots et concepts d’Europe et du catholicisme.

Une autre stratégie était d’isoler les enfants des chefs autochtones (appelés caciques) et de leur enseigner l’espagnol et les coutumes européennes. Ils espéraient que ces enfants influenceraient leurs parents et leurs communautés à adopter les coutumes espagnoles. Plus tard, l’Église a créé des écoles internats où les enfants étaient élevés selon les valeurs catholiques et n’étaient autorisés à parler que l’espagnol.

De l’Indépendance à nos jours : L’Officialisation de l’Espagnol et la Reconnaissance des Langues Autochtones

Ces pratiques ont perduré jusqu’au XVIIIe siècle, lorsque l’espagnol était la langue dominante dans les zones urbaines et que les langues autochtones n’étaient parlées que dans des cadres privés ou ruraux. Même Simón Bolívar, le leader du mouvement d’indépendance de l’Espagne en 1810, a soutenu l’officialisation de l’espagnol, car c’était la langue commune dans toute l’Amérique latine.

En 1886, la Constitution de la Colombie a déclaré l’espagnol comme langue officielle du pays. Ce n’est qu’en 1991 qu’une nouvelle constitution a reconnu les langues autochtones comme co-officielles dans leurs régions respectives. Aujourd’hui, environ 65 langues autochtones sont parlées en Colombie, principalement par de petits groupes de personnes vivant dans des régions éloignées.

L’espagnol reste la principale langue de communication en Colombie, mais il est également influencé par ses racines autochtones. Il existe de nombreux mots, expressions et accents qui reflètent la diversité et l’histoire de la langue colombienne.

L’incroyable diversité des langues en Colombie

Saviez-vous que la Colombie est le foyer de plus de 70 langues ? En effet, ce magnifique pays est riche non seulement en ressources naturelles, en culture et en musique, mais aussi en diversité linguistique.

“Selon le recensement de la Colombie en 2005, le pays compte 37 langues majeures” (Translator without Borders).

Cependant, en Colombie, on parle au total 70 langues : l’espagnol et 69 langues autochtones, parmi lesquelles on trouve 65 langues autochtones, 2 langues créoles, le romani parlé par le peuple rom et la langue des signes colombienne. De plus, les experts estiment qu’il existe plus de 65 langues autochtones vivantes.

Plongeons dans les principales.

L’espagnol : la langue officielle aux multiples saveurs

L’espagnol est la langue officielle de la Colombie et est parlé par 99,5 % de la population. Cependant, l’espagnol colombien n’est pas une langue uniforme. Il présente de nombreuses variations régionales ou dialectes qui diffèrent en matière de prononciation, d’intonation et de vocabulaire. Ces dialectes reflètent les influences géographiques et historiques du pays, telles que la colonisation par différents groupes d’Espagnols, le contact avec les langues autochtones et africaines, et l’isolement ou l’intégration de certaines régions.

Saviez-vous qu’à Bogota (centre de la Colombie), les gens parlent différemment qu’à Medellin (ouest des Andes), Cartagena (côte caribéenne) ou Cali (région du Pacifique) ? Ou que sur la côte, vous entendrez davantage de mots d’origine africaine, tandis que dans les régions intérieures, vous trouverez plus de mots issus de langues autochtones ? Ou que certains Colombiens utilisent ‘tú’ tandis que d’autres utilisent ‘vos’ pour s’adresser de manière informelle ?

Par exemple, sur la côte, vous entendrez davantage de mots d’origine africaine tels que banano, biche et ñame. Tandis que dans les régions intérieures telles que Tolima, Boyacá et Cundinamarca, on trouve davantage de termes d’origine autochtone issus des langues muisca et quechua. Par exemple, changua, chingue, cubio ou cancha, chocolo, chontaduro, minga et ñapa, respectivement.

Extrait de : El español de Colombia. Propuesta de clasificación dialectal, p. 71. https://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/37/th_37_001_023_0.pdf

Ces dialectes sont bien sûr constitués de sous-dialectes. Ainsi, sur la côte caraïbe, nous trouvons le dialecte Cartagenero, Samario, Guajiro et Interior costeño, tandis que la côte pacifique a les parlers du nord et du sud. En revanche, les dialectes andins comprennent les variantes Antioqueño-caldense (paisa), Nariñense-caucano, Tolimense-huilense, Cundiboyacense et Santandereano. Tous utilisent un vocabulaire et une intonation distincts, de sorte que vous entendrez les Paisas parler avec un accent presque mélodique, étirant les sons finaux des mots, et les Santanderanos ont la réputation de parler comme s’ils étaient en colère.

De plus, notre blog sur l’argot en Colombie vous sera très utile pour apprendre des mots populaires de la région colombienne que vous visitez, afin que vous puissiez au moins essayer de vous fondre dans le décor.

mind map of the dialects of Colombian Spanish

Langues autochtones : le patrimoine en danger des peuples autochtones

La Colombie est également le foyer de 65 langues autochtones vivantes appartenant à différentes familles linguistiques. Ces langues sont parlées par plus de 60 communautés autochtones vivant dans différentes régions du pays, de la forêt amazonienne aux montagnes des Andes. Ces langues ne sont pas seulement un moyen de communication, mais aussi un moyen d’exprimer leur culture, leur vision du monde, leurs traditions et leur sagesse.

Malheureusement, la plupart de ces langues sont en danger d’extinction, car leurs locuteurs sont menacés par la violence physique et culturelle, la discrimination, l’assimilation et la perte de territoire. Selon une étude de l’Université Los Andes et du Centre colombien d’études sur les langues autochtones (CECELA), seules 11 langues autochtones ont plus de 5 000 locuteurs, tandis que 34 en ont moins de 1 000.

Nombre de locuteursNombre de languesLangues indigènes
+50,0003Wayúunaki, Paez, Embera
10,000 – 50,0008Guahibo or Sikuani, Guambiano, Arhuaco or Ika, Inga, Ticuna (y compris des locuteurs du Pérou et du Brésil), Tucano (y compris des locuteurs du Brésil), Cuna (y compris des locuteurs du Panama), Piaroa (y compris des locuteurs du Venezuela)
5,000 – 10,0009Cuaiquer o Awá, Kogui, Waunana, Puinave, Wuitoto, Curripaco (y compris des locuteurs du Venezuela), Piapoco (y compris des locuteurs du Venezuela), Yaruro (plus répandu au Venezuela), Yuco (y compris des locuteurs du Venezuela)
1,000 – 5,00011Tunebo or U’wa, Cubeo, Camsá, Wiwa, Barí, Cofán, Cuiba, Coreguaje, Sáliba, Guayabero, Yagua (y compris des locuteurs du Pérou)
-1,00034Totoró, barasano, desano, wanano, piratapuyo, achagua, andoke, bará, bora, cabiyarí, carapana, carijona, chimila, cocama, hitnu, macuna, cacua, nukak, hupda, yuhup, miraña, muinane, nonuya, ocaina, pisamira, siona, siriano, tanimuka, tariano, tatuyo, tinigua, tuyuca, yucuna, yurutí

Par conséquent, préserver ces langues est essentiel pour protéger la diversité et la richesse des peuples autochtones de la Colombie et de leur héritage. Voici une liste de toutes les langues autochtones parlées en Colombie:

  1. Achagua
  2. Andoque (isolé)
  3. Awapit
  4. Bará
  5. Barasano
  6. Barí Ara
  7. Bora
  8. Cabiyari
  9. Carapana
  10. Carijona
  11. Cocama
  12. Cofán (isolé)
  13. Cuiba
  14. Curripaco
  15. Damana
  16. Desano
  17. Embera (Chami, Dodiba, Katío)
  18. Ette Naka / Ette Taara
  19. Hitnu
  20. Guayabero
  21. Ika
  22. Inga
  23. Kakua
  24. Kamsá (isolé)
  25. Kichwa
  26. Kogui
  27. Koreguaje
  28. Kubeo
  29. Kuna Tule
  30. Macuna
  31. Miraña
  32. Muinane
  33. Namtrik
  34. Nasa-Yuwe (non classé)
  35. Nonuya
  36. Nukak
  37. Ocaina
  38. Piapoco
  39. Piaroa
  40. Piratapuyo
  41. Pisamira
  42. Puinave
  43. Sáliba
  44. Sikuani
  45. Siona
  46. Siriano
  47. Taiwano
  48. Tanimuca
  49. Tariano
  50. Tatuyo
  51. Tikuna (isolé)
  52. Tinigua-bamigua (isolé, presque éteinte)
  53. Tucano
  54. Tucuná
  55. Tuyuca
  56. Uitoto
  57. U’wa
  58. Wanano
  59. Wayuunaiki
  60. Wounaan / Woun Meu
  61. Yagua (isolé ou non classé)
  62. Yanuro / Yaruro
  63. Yuhup
  64. Yukpa
  65. Yuruti

Plus de 400 000 personnes parlent ces langues dans 30 des 32 départements (ONIC), en particulier dans les régions frontalières et rurales du pays.

N’oublions pas que les experts affirment qu’il existe aujourd’hui plus de 65 langues autochtones vivantes, sans compter celles qui ont disparu pour diverses raisons.

Les linguistes les classent dans 13 familles linguistiques différentes et regroupent 7 langues en tant qu’isolées ou non classifiées.

  • Chibcha
  • Arawak
  • Guahibo
  • Tucano Oriental
  • Chocó
  • Caribe
  • Sáliba-Piaroa
  • Macú-Puinave
  • Bora
  • Uitoto
  • Tupí-Guaraní
  • Quechua
  • Andino Ecuatorial

Les langues créoles : le résultat du mélange et de la résistance

Un autre type de langue parlé en Colombie est la langue créole. Les langues créoles sont créées lorsque des personnes d’origines différentes ont besoin de communiquer entre elles et mélangent des éléments de deux langues ou plus. En général, l’une de ces langues est dominante ou imposée par un colonisateur ou un propriétaire d’esclaves.

En Colombie, il existe deux langues créoles : le créole San Andréen et le Palenquero. Le créole san andréen est parlé sur les îles de San Andrés et de Providencia par un groupe ethnique afro-caribéen appelé Raizal. Il a une base lexicale anglaise avec des influences de l’espagnol et des langues africaines. Le palenquero est parlé à San Basilio de Palenque, une petite ville fondée par des esclaves en fuite à l’époque coloniale. Il a une base lexicale espagnole avec des influences des langues africaines, en particulier de la famille bantoue.

Ces langues créoles ne sont pas seulement le produit du mélange des langues, mais aussi une forme de résistance et d’identité pour leurs locuteurs. Elles représentent leur histoire de lutte pour la liberté et la reconnaissance en tant que groupes ethniques en Colombie.

Creole de San Andrés

L’archipel de San Andrés et de Providencia est situé dans la mer des Caraïbes, plus proche du Nicaragua (193.121 km) que de la Colombie (724.205 k,m), mais il fait partie du territoire colombien.

Ses habitants appartiennent à un groupe ethnique afro-caribéen appelé Raizal et parlent le créole san andréen.

La base de leur langue maternelle est l’anglais, similaire à d’autres créoles des Caraïbes. C’est pourquoi on l’appelle aussi le créole anglais et l’insulaire.

Histoire

Les esclaves africains amenés par les colons européens sur plusieurs îles des Caraïbes ont créé un code pour pouvoir communiquer entre eux et avec leurs maîtres. Ce code appelé “pidgin” est apparu en Jamaïque avant d’arriver sur les îles de San Andrés, de Providencia et de Santa Catalina.

Depuis 1630, les colons anglais et néerlandais se sont installés sur les îles de San Andrés et de Providencia. C’est pourquoi le créole san andréen a une base lexicale anglaise. En fait, au début, les locuteurs créoles parlaient aussi, lisaient et écrivaient en anglais standard.

Aujourd’hui, les habitants de l’archipel de San Andrés peuvent être considérés comme trilingues, car l’anglais, l’espagnol et le créole sont des langues officielles, et les gens parlent l’une ou l’autre en fonction de leur origine, de l’environnement ou de la personne avec laquelle ils parlent.

Palenquero

San Basilio de Palenque est une petite ville du département de Bolívar, située à environ 40 miles de Cartagena, fondée par des esclaves en fuite à l’époque coloniale. Elle est en réalité considérée comme la première ville libre en Amérique coloniale et a été reconnue en tant que patrimoine culturel immatériel de l’humanité par l’UNESCO en 2005.

Les habitants de Palenque, qui sont actuellement environ 4 000, parlent le Palenquero. Il s’agit d’une langue créole avec une base lexicale espagnole et une forte influence de la famille de langues bantoues d’Afrique, en particulier du kikongo et du kimbundu. Elle partage environ 200 mots avec la langue kikongo. Elle est également influencée par le portugais.

De plus, le Palenquero est actuellement la seule langue créole à base espagnole parlée sur le continent américain.

Histoire

Le San Basilio Palenque était l’un de ces endroits reculés où les “cimarrones” ou esclaves en fuite s’échappaient de Cartagena pour vivre en liberté. Après des traités de paix infructueux violés par les Espagnols, le Palenque a été légalisé et reconnu comme une ville libre à la fin du XVIIe siècle.

En tant que communauté isolée, ils ont réussi à préserver leurs traditions culturelles africaines dans les cérémonies, la médecine et la musique.

Malheureusement, selon le portail des langues de la Colombie, la langue Palenquero a longtemps été stigmatisée par les Colombiens et perçue comme un mauvais espagnol. Ainsi, au sein de la communauté, la langue maternelle a été en partie remplacée par l’espagnol dans la plupart des contextes, et les enfants étaient même éduqués en espagnol, perdant ainsi leur maîtrise du Palenquero.

Cependant, depuis les années 80, grâce à certains projets éducatifs ethniques, la communauté des Palenqueros de San Basilio fait maintenant la promotion fièrement de sa langue créole comme symbole de son identité.

Le Romani : la langue des nomades

Le romani est la langue parlée par les communautés romani ou rom, également connues sous le nom de gitans. Le peuple rom est originaire du nord-est de l’Inde et mène une vie nomade qui les a dispersés à travers le monde.

En Colombie, il y a environ 5 000 à 8 000 Roms qui sont arrivés depuis l’époque coloniale. Ils parlent deux variétés de romani : le romani et le rumeniaste. Le romani est parlé par la population rom qui vit principalement à Barranquilla, Bogota, Cali, Cartagena, Cucuta, Giron, Itagui, Pasto et Sogamoso. Le rumeniaste est parlé par la communauté gitane Ludar située à Cucuta et dans certaines parties de la côte atlantique.

Le romani appartient à la sous-famille des langues indo-aryennes au sein de la famille indo-européenne. Il a de nombreuses influences d’autres langues en fonction de l’endroit où les Roms ont vécu ou migré.

Langue des signes colombienne : la langue de la communauté sourde

Enfin, la Colombie possède sa propre langue des signes utilisée par la communauté sourde. La langue des signes n’est pas universelle, elle varie en fonction des groupes ou des communautés de sourds qui la créent. La langue des signes colombienne a été officiellement reconnue en 1996 et possède sa propre grammaire et ses règles pragmatiques. L’espagnol est la deuxième langue de la communauté sourde en Colombie.

Il existe des organisations qui promeuvent et soutiennent la langue des signes colombienne, telles que la Fédération nationale des sourds de Colombie (Fenascol) et l’Institut national des sourds (INSOR). Elles ont publié des manuels et des dictionnaires de la langue des signes colombienne que vous pouvez télécharger ici.

Comment Explorer la Diversité des Langues en Colombie

La Colombie est un pays riche en diversité linguistique. Outre l’espagnol, qui est la langue officielle parlée sur l’ensemble de son territoire, il existe de nombreuses autres langues qui reflètent le patrimoine culturel de son peuple. Certaines de ces langues sont officielles dans certaines régions, comme l’anglais dans l’archipel de San Andrés et les langues autochtones dans les régions où elles sont parlées. En fait, il existe plus de 60 langues autochtones en Colombie, appartenant à différentes familles et groupes.

Si vous êtes curieux de connaître ces langues et où elles sont parlées, vous pouvez consulter cette incroyable carte réalisée par Translators without Borders, une organisation à but non lucratif qui travaille pour fournir l’accès à l’information et à la communication dans différentes langues. La carte montre les langues les plus parlées en Colombie (à l’exception de l’espagnol) et leur répartition à travers le pays.

Extrait de : Translators without Borders <https://translatorswithoutborders.org/language-data-for-colombia>

Comme vous pouvez le constater, à l’exception de l’anglais et d’autres langues non spécifiées, le guajiro ou Wayuunaki dans La Guajira, le paez dans le Cauca et l’embera dans le Chocó sont les langues les plus populaires après l’espagnol, parlées par des cultures autochtones.

Les données proviennent du recensement de 2005, il est donc possible qu’elles ne soient plus à jour, mais elles vous donnent une idée générale.

Par exemple, en sélectionnant la langue embera dans le menu de gauche, vous pouvez voir en bleu sur la carte où elle est parlée. En bas, il affiche le nombre de locuteurs, et lorsque vous survolez l’une des divisions territoriales du pays, une boîte de dialogue vous indique le pourcentage de la population de cette zone parlant la langue sélectionnée (autre que l’espagnol), la langue principale de cette zone et le taux d’alphabétisation. C’est incroyable, n’est-ce pas ?

Extrait de : Translators without Borders (Colombia language map) <https://translatorswithoutborders.org/colombia-language-map/>

Ensuite, dans la colonne de droite, si je sélectionne Bogota, il m’indique que 100 % de la population parle espagnol, près de 8 % parle anglais, 1,3 % parle français, et ainsi de suite.

Extrait de : Translators without Borders (Colombia language map) <https://translatorswithoutborders.org/colombia-language-map/>

Tandis qu’à Inirida et dans d’autres villes du département de Guainia, vous pouvez voir une nouvelle langue, le guahibo, parlée par 15 % de la population.

Extrait de : Translators without Borders (Colombia language map) <https://translatorswithoutborders.org/colombia-language-map/>

Faits amusants sur les langues en Colombie

  • Les Colombiens, en particulier les habitants de Bogotá, ont la réputation de parler le meilleur espagnol, ou le plus neutre. Cependant, il n’y a pas de “neutre” en espagnol, à part celui créé pour les doublages et les voix off en Amérique latine. Ce qui se passe, c’est que l’accent de Bogota est clair et facilement compréhensible.
  • Le nom du pays provient de l’explorateur Christophe Colomb.
  • Le 21 février est la Journée nationale des langues autochtones en Colombie et la Journée internationale de la langue maternelle.
  • Certains noms de quartiers de Bogota et des villes environnantes proviennent de la langue éteinte des Muisca, le mhuysqhubun : Timiza, Bosa, Chucua, Tunjuelito, Usaquén, Soacha, Suba, Fontibón, Teusaquillo, Bochica, Bachue, Chía, Fusa, Cota, Zipaquirá, Tunja. La langue autochtone parlée sur le plateau de Cundiboyacense s’est éteinte aux XVIIIe et XIXe siècles.
  • Le chanteur autochtone de San Andrés, Elkin Robinson, a réussi à percer sur les ondes radio et dans l’industrie musicale nationale avec sa musique en créole, ce qui est peu commun pour la musique autochtone.

  • Le Dictionnaire de base de la Langue des Signes Colombienne contient un vocabulaire de base de 1 200 entrées.
  • Le ministère de la Culture, en collaboration avec d’autres institutions et en accord avec les communautés autochtones, a traduit plusieurs lois et documents légaux dans leurs propres langues afin qu’ils puissent accéder aux informations essentielles pour garantir leurs droits. Le plus grand travail de traduction a été l’accord de paix, disponible en écrit dans 45 langues et audible dans 16 langues.
  • Le Colombien Gabriel García Márquez a remporté le prix Nobel de Littérature grâce à son roman “Cent ans de solitude”.

Différences entre l’espagnol en Colombie et dans d’autres pays

L’espagnol est une langue qui présente de nombreuses variétés et dialectes, en fonction de la région et du pays où elle est parlée. L’espagnol colombien n’est pas un dialecte uniforme, mais plutôt un groupe de variétés qui partagent certaines caractéristiques communes et diffèrent des autres pays hispanophones sur plusieurs aspects. Voici quelques-unes des principales différences :

  • Prononciation : L’espagnol colombien a tendance à prononcer les lettres “z” et “c” (avant “e” ou “i”) comme “s”, tandis que d’autres pays, notamment l’Espagne, les prononcent comme “th”. Par exemple, le mot “zapato” se prononce “sapato” en Colombie, mais “thapato” en Espagne. L’espagnol colombien prononce également les lettres “ll” et “y” comme “j”, tandis que d’autres pays, tels que l’Argentine et l’Uruguay, les prononcent comme “sh”. Par exemple, le mot “llave” se prononce “jave” en Colombie, mais “shave” en Argentine.
  • Vocabulaire : L’espagnol colombien comporte de nombreux mots et expressions qui sont propres à sa culture et à son histoire, et qui peuvent ne pas être compris par les locuteurs d’autres pays. Par exemple, les Colombiens utilisent le mot “parce” ou “parcero” pour désigner un ami, tandis que d’autres pays utilisent des mots comme “amigo”, “compañero” ou “colega”. Les Colombiens utilisent également le mot “chévere” pour signifier cool, génial ou super, tandis que d’autres pays utilisent des mots comme “guay”, “genial” ou “bueno”.
  • Accent : L’espagnol colombien présente des accents différents en fonction de la région et de la classe sociale du locuteur. L’accent le plus prestigieux et standard est considéré comme celui parlé à Bogotá, la capitale, qui est clair et neutre. L’accent de la région côtière du nord est influencé par l’espagnol des Caraïbes et comporte des caractéristiques telles que la chute des consonnes finales des mots, l’aspiration de la lettre “s” et l’utilisation de l’intonation pour exprimer des émotions. L’accent de la région de l’ouest est influencé par l’espagnol des Andes et comporte des caractéristiques telles que la prononciation de la lettre “r” comme un roulé ou un flap, l’utilisation de diminutifs pour exprimer de l’affection ou de la politesse, et l’utilisation de mots issus de langues autochtones.

Où apprendre l’espagnol et les langues autochtones de Colombie ?

La Colombie est une destination très attrayante pour les apprenants en espagnol en raison de sa réputation de parler le meilleur espagnol au monde. Que cela soit vrai ou non, de nombreuses institutions de haute qualité proposent des cours pour apprendre cette langue romance.

Selon Colombia.co, la marque du pays, plus de 2 000 personnes voyagent chaque année pour apprendre l’espagnol en Colombie. Le choix le plus évident est Bogotá car elle abrite de nombreuses universités prestigieuses proposant des cours de qualité.

Par exemple, l’Université nationale, publique et numéro 1 du pays ; Los Andes, Javeriana, entre autres universités. De plus, l’Instituto Caro y Cuervo est une autorité absolue dans l’enseignement de l’espagnol en tant que langue étrangère, de la littérature et des langues autochtones colombiennes !

Si vous n’avez pas envie de vivre dans la capitale, la Colombie est si diversifiée que vous pouvez choisir la ville dans laquelle vous souhaitez apprendre en fonction du climat, des sites touristiques et des traditions culturelles qui vous intéressent le plus.

Ou, si vous préférez étudier la langue depuis votre canapé avant de voyager, il existe des plateformes incroyables qui rendront votre processus d’apprentissage plus facile et amusant.

Et que dire des langues autochtones de Colombie ? Eh bien, si vous souhaitez les apprendre, vous devrez trouver un locuteur natif capable de vous enseigner ou rechercher des ressources en ligne qui peuvent vous aider. Certains sites web qui proposent des informations et des matériaux sur ces langues sont :

  • Lenguas de Colombia : Un site web créé par l’Instituto Caro y Cuervo qui fournit des informations sur la diversité linguistique de la Colombie et ses langues autochtones.
  • Etnolinguistica : Un site web qui recueille des articles académiques et des documents sur les langues et les cultures autochtones en Amérique du Sud.
  • Proel : Un site web qui promeut la diversité linguistique et propose des cartes, des grammaires et des dictionnaires de nombreuses langues à travers le monde.

En savoir plus sur la culture colombienne

Cher lecteur,

Vous avez aimé notre contenu ? N’hésitez pas à le partager et à diffuser le message que la Colombie est l’un des plus beaux pays du monde.

Search

About Author

Frank

Frank

Salut, je suis Frank Spitzer, le fondateur et le cœur de Pelecanus, un opérateur touristique spécialisé dans les voyages en Colombie. Mon parcours dans le voyage est vaste et riche — j'ai voyagé dans plus de 60 pays, absorbant les cultures, les expériences et les histoires. Depuis 2017, j'utilise cette richesse mondiale d'expérience pour créer des expériences de voyage inoubliables en Colombie. Je suis reconnue comme une autorité en matière de tourisme colombien et j'ai une profonde passion pour le partage de ce beau pays avec le monde. Vous pouvez avoir un aperçu de mes aventures de voyage et de mes connaissances sur la Colombie sur ma chaîne YouTube. Je suis également active sur les plateformes de médias sociaux telles que TikTok, Facebook, Instagram et Pinterest, où je partage la culture vibrante et les paysages à couper le souffle de la Colombie. Pour le réseautage professionnel, n'hésitez pas à vous connecter avec moi sur LinkedIn. Rejoignez-moi dans cet incroyable voyage et explorons ensemble les merveilles de la Colombie !

youtube Facebook Instagram Pinterest Tiktok